Akpa Arinzechukwu: Three Poems

Riley Montana by Chris Colls, W Magazine. Source: wmagazine.com

riley montana slaps the runway

behind the scene it is 30°C

the same temperature a body doesn’t need

to start decomposing—

the body sashays away in a blue blazer

catwalks to a stop in a dirndl

hundred irises of a palazzo

& when the body stops it stops only

to let the world have a view of itself through the bow-bridge of legs

Continue Reading

I Saw a Man Hugging a Fridge: Twelve Poems by Youssef Rakha in Robin Moger’s Translation

HAITI. Gonaives. 1994. U.S. invasion.

Alex Webb, Gonaives, Haiti, US invasion, 1994. Source: magnumphotos.com

First song of autumn

Joy of my days, come

watch me run

I’ve bought white shoes

and see-through eagle’s wings

I am the clarinet’s mouth

and you the ransomed player

Kneel and guzzle me, set

the sea’s taste in my throat

and make my breast a wave

upon whose mane the sun

sows jewels

Continue Reading

Anita Nair: Letters to a Man Never Met

ITALY, Fashion story in the mood of Egon Schiele. Katalina.

Ferdinando Scianna, Italy. Source: magnumphotos.com

Murad: Desired

One day, just another still, warm day in February, there was you… Sometimes I wonder why there wasn’t something to suggest the birthing pains of this love: a camel-shaped eyelash, a rainbow above my roof, frogs raining, a tree bursting into yellow bloom overnight, a snatch of a song. But there was nothing. Not even a twitching eyelid or a skipped beat of the pulse. And yet, now when I think of the time before you, all I think of is this grey and metallic sheen of the strangled day and the death-like silence of the night.

Last Sunday the neighbours brought me a glass of something tall, cold and sweet. They had a name for it: thandai.

Did I know there was opium in it? I did. Why didn’t I say no? Probably because I wanted to know where it would lead me. Opium. Melded into milk and almonds and chilled so the sweet creaminess could slide down my throat while a foot soldier in black crept through my veins to the silly point of my brain.

Continue Reading

Robin Moger Translates Wadih Saadeh

Horses at the door

2006-1

Eugène Delacroix, “Two Horses Fighting in a Stormy Landscape”, 1828. Source: clarkart.edu

Must this go on forever?

The wind

perpetual gesture

and the hand that slips

from me unnoticed.

.

Continue Reading

No more posts.