Your home in the City of the Pyramids: for reservations – that is, SUBMISSIONS – PLEASE EMAIL HERE


The truth is, I don’t believe all that much in writing. Starting with my own. Being a writer is pleasant—no, pleasant isn’t the word—it’s an activity that has its share of amusing moments, but I know of other things that are even more amusing, amusing in the same way that literature is for me. Holding up banks, for example. Or directing movies. Or being a gigolo. Or being a child again and playing on a more or less apocalyptic soccer team. Unfortunately, the child grows up, the bank robber is killed, the director runs out of money, the gigolo gets sick and then there’s no other choice but to write. For me, the word writing is the exact opposite of the word waiting. Instead of waiting, there is writing.—Roberto Bolaño



And once you have FOLLOWED US ON TWITTER, please help yourself to a copy of our signature city map


Cairo by Piri Reis, 16th century. Source: Wikipedia

Arabic language Arab Spring art Beirut black and white Cairo death Egypt Fiction History Instagram Iraq Islam literature love Middle East Muslim Novel photo art photography poem Poetry Revolution sex Short story street photography

أب أحلام أدب أدب عربي أدب معاصر أم الجزائر القاهرة الله انتحار بحر بكاء ثورة جسد جمال جنس حب حزن حلم خيال رغبة رواية روح زواج سفر شعر شمس صلاح باديس ضحكغرام غزة فلسطين قصة قصيرة قصيدة قصيدة نثر قلب قهوة كتابة كتب مدينة مرض مطر موت موسيقى نص نصوص نوم يوسف رخا

Belal Hosni: Forest Road, Western Alexandria/The God Abandons Anthony

When suddenly, at midnight, you hear
an invisible procession going by
with exquisite music, voices,
don’t mourn your luck that’s failing now,
work gone wrong, your plans
all proving deceptive—don’t mourn them uselessly.
As one long prepared, and graced with courage,
say goodbye to her, the Alexandria that is leaving.

Continue Reading

كارول صنصور: الجنة المقفلة


By Youssef Rakha

ألفان من رسائلنا وأزيد
أحتفظ بها
وأحفظ بعضها عن ظهر قلب
لم تكن رسالتك الأولى مفاجئة
فقرأتها كما أردت ان أفهمها

استمر في القراءة

Joe Linker: Milk

GERMANY. 1960. "Carnival on skis".M-GE-SKI-001

Herbert List, Germany, 1960, “Carnival on skis”. Source:

A milkman delivered milk bottles to the house a couple of days a week, came into the yard through the side gate, white uniform, and cap so light and delicately placed we wondered how it stayed put, picked up the empties and left the fresh bottles of thick cadmium white milk on the back porch. We could hear the milkman coming in the early morning, his square truck, the door always open, pulling up to the side of the house, under the three carob trees, coming through the back gate, the milk bottles jostling in his wire milk bottle carrier.

Continue Reading

أوديسياس إيليتيس للفلانتاين، ترجمة مينا ناجي


Nan Goldin, Blue, from “Blood on my Hands”. Source:

المونوجرام *
سأكون مفجوعًا دائماً أتسمعينني؟ من أجلكِ، وحدك، في الفرودس.


القدرُ، مثل محولجي القطار، سيغير
اتجاه خطوط الكف
حتى يرضخ الوقت ذات لحظة.


كيف لا، والبشر يحبون بعضهم.


سوف تعكس السماء ما في جوفنا
وتضرب البراءة العالم
بحدّة الموت الأسود.


استمر في القراءة

تشارلز سيميك ترجمة إسلام حنيش


Natia Rekhviashvili. Source:


مرايا الرابعة صباحًا
لابد أن تأتيها عن طريق جانبي
في الغرف التي يشبّكها الظل،
تسترق نظرة إلى فراغها
دون أن تمكنها 
من النظر إليك بالمقابل.

استمر في القراءة

Robin Moger Does Wadih Saadeh

Horses at the door


Eugène Delacroix, “Two Horses Fighting in a Stormy Landscape”, 1828. Source:

Must this go on forever?

The wind

perpetual gesture

and the hand that slips

from me unnoticed.


Continue Reading

علي لطيف: لورينزو لابومبا

Jean Geoffroy Ducourtioux, La Famille et l'alcool n°11, 1900. Source:

Jean Geoffroy Ducourtioux, La Famille et l’alcool n°11, 1900. Source:

سمعت هذه القصة من سليمان قناو الذي سمعها بأذنيه من مصور عمل لعشرين عامًا في القناة الوطنية ويعيش في فيرونا. لم ير قناو المصور منذ أشهر:

استمر في القراءة

No more posts.