Robin Moger: Ahmad Yamani’s The Scream

Michael Donovan. Source: studiodonovan.com

My sister screamed in the night

Take me to my brother’s house

And there she screamed that same night

No no! Take me back to the house of my father

They took her back

And when she made to scream again

The night had passed

And the men had gone to work.

.

Continue Reading

Matthew Chovanec: When the Moist Summer Breezes Blow

Matthew Chovanec reviews Darf Publishers’ new edition of Mohammed Hussein Haikals Zainab, translated by John Mohammed Grinsted

Lower Egypt in 1885. Source: egyptianstreets.com

Darf Publishers out of London are reissuing the “classic” 1913 novel Zainab by Mohammed Hussein Haikal in John Mohammed Grinsted’s English translation. This is part of their effort to bring world literature into English. They have previously released a wide range of titles from Arabic-speaking countries as well as others in Africa, with a special focus on Libyan literature. Any effort to translate and publish more work in English is admirable, and Darf should be commended.

Continue Reading

Robin Moger Does Saniya Saleh

The Storm Takes the Heart.

LON48844

Ian Berry, Hong Kong, 2002. Source: magnumphotos.com

.

What does that glum sun search for in its useless

round and why does its purple body come apart

and endless discs come tumbling down from its

flaming core, followed by black birds

black and crossing over like the storm

whose eyes aglow with tears we barely glimpse, they come

out from the graves of the forefathers and make for Jordan.

Continue Reading

Robin Moger: Wadih Saadeh’s Dead Moments

PIG1999010K046

Gueorgui Pinkhassov, Bluewater Commercial Center, London, 1999. Source: magnumphotos.com

1

Suddenly the sunbeam disappeared. I believe a cloud is passing over the house. Sunbeams disappear for two reasons alone: clouds hide them or it is night. And being morning, most probably a cloud is passing.

Maybe soon it will rain and I will be able to watch the rain from the window. Life is so beautiful: that circumstances allowing one can watch the rain. Mine is a water sign and I imagine that now and then a planet up in space melts and flows down in front of me. Happy notion. I pick it up and approach the window. I open the pane and look out at the cars, the arid asphalt, the weary labourers. Why do these labourers get tired? I used to get tired myself sometimes and the sweat would flow, but then I turned my back on it and for years I rested. Sweat of the brow is hateful; shameful in fact. Disgusting: rising from sleep to make oneself sweat. A car goes by leaving a light cloud of dust behind it. A cat asleep on the corner opens then shuts its eyes. I close the window and slowly make my way back.

Continue Reading

Robin Moger Does Wadih Saadeh

Horses at the door

2006-1

Eugène Delacroix, “Two Horses Fighting in a Stormy Landscape”, 1828. Source: clarkart.edu

Must this go on forever?

The wind

perpetual gesture

and the hand that slips

from me unnoticed.

.

Continue Reading

Nourhan Tewfik: The Second Life of Lewis Nawa

Health care workers, wearing protective suits, leave a high-risk area at the French NGO Medecins Sans Frontieres (Doctors without borders) Elwa hospital on August 30, 2014 in Monrovia. Liberia has been hardest-hit by the Ebola virus raging through west Africa, with 624 deaths and 1,082 cases since the start of the year. AFP PHOTO / DOMINIQUE FAGET        (Photo credit should read DOMINIQUE FAGET/AFP/Getty Images)

Health care workers on August 30, 2014 in Liberia. AFP photo by Dominique Faget, Getty Images

Nourhan Tewfik reviews Ebola ’76 by Amir Tag Elsir, translated by Charis Bredin and Emily Danby

As Lewis entered, Ebola was all around. It hovered inches from him, anticipating its moment to pounce. The virus had already claimed the bodies of most of the people he encountered there. It coursed through the blood of the old, sunken-cheeked beggar woman as she silently extended her hand towards Lewis to receive his half franc. It had infiltrated the veins of the stern guard, who now leant against his battered old rifle, his gaze flitting between the visitors as they came and went through the main gates. It inhabited the many mourners who passed before Lewis’s distracted gaze. Even as he knelt in tears beside the grave of his lover, who had died just two days previously, the virus was there, lurking in her corpse beneath the soil.

In his short novel Ebola ‘76, a Darf Publishers title translated by Charis Bredin and Emily Danby, the Sudanese writer Amir Tag Elsir moulds a fictionalised account of the 1976 Ebola outbreak in South Sudan and Congo.

Continue Reading

Marcia Lynx Qualey: A Review of the Newest Arabic Novel (Remix)

Arab Muscle Dancers, 1898, by B. W. Kilburn

Insert Title Here, by Our Arab Author, translated by So-and-so. Such-and-such publisher. $12.99.

What do you know about how people live in Cairo or Beirut or Riyadh? What bearing does such information have upon your life? We in the West hear about the Middle East all the time, but for most of us it remains unknown and unknowable. More complicated still is that, as I learnt at the weekend, forms like the novel and short story were alien to Arabic culture before the first decade of the 20th century: the genres are, themselves, imports.

Continue Reading

No more posts.