Born in Cairo in 1976, I earned a BA in English and philosophy from Hull University, England. From 1998 to the present, I have worked as reporter, copy editor and cultural editor at Al-Ahram Weekly, the Cairo-based English-language newspaper. I was on sabbatical for a year (2008-2009) to work as a features writer at the Abu Dhabi-based daily, The National. My work in English is featured in McSweeney’s and the Kenyon Review among other publications. My reportage, travel writing, fiction and poetry – written originally in either Arabic or English – as well as my photography have appeared in numerous publications in Cairo, Beirut, London, Berlin, Italy and the US, as well as on the World Wide Web. I exhibited my photos at the Goethe Institute, Cairo, and have so far published seven books in Arabic: a collection of short stories, Azhar Ash Shams (Flowers of the Sun, 1999, Dar Sharqiyat), a photo travelogue, Beirut shi mahal (Beirut, Some Place, 2006, Kitab Amkenah – nominated for the Lettre Ulysses Literary Reportage Award), two books of travel writing with the Beirut-based Dar Riyad El Rayyes: Bourguiba ala Madad (Bourguiba Reluctantly, 2008) and Shamal al Qahira gharb al Filippin (North of Cairo, west of the Philippines, 2009), as well as a collection of poems and essays, Kullu Amakinina (All Our Places, 2010) with the Cairo-based Dar Al Ain. Kitab At Tughra (Book of the Sultan’s Seal), a novel that is also an imaginative evocation of post-2001 Cairo and a meditation on the decline of Muslim civilisation that draws on Ottoman history and the work of the great Cairene historians Ibn Iyas and Al Jabarti, appeared in Cairo with Dar Al Shorouk in February 2011; it is due to appear in Paul Starkey’s English translation with Interlink before the end of 2013. At Tamasih (Crocodiles), the first volume in a trilogy of novels on the Arab Spring in Egypt, appeared in mid-2012 with Dar Al Saqi in Beirut.
نشأتُ في حي الدقي على الجانب الغربي من نيل القاهرة لأبوين أصولهما في القليوبية ودمياط. لكن حي شُبرا حيث ولدت أمي هو المكان الذي ألتمس فيه الجذور أكثر الوقت، ولا يربطني ببلدة أبي في الشمال سوى قبره الآن. كان أبي محامياً يعمل في البنوك وأمي موظفة بالإذاعة. شخصان متعلمان تأخرا في الزواج ثم لم ينجبا غيري، الأمر الذي وفر درجة من الرفاهية (في التعليم بالذات) فاقت ما كان يتمتع به أقراني من العائلتين. وعانيت أثناء المراهقة من التباس في انتماءاتي الطبقية عوّضه تعلم الإنگليزية في سن مبكرة والاحتكاك بمدرسين بريطانيين شجعوني على القراءة. ثمة شعور دائم بأنني جئت متأخراً، لأن أولاد أعمامي جميعاً أكبر بجيل أو اثنين ولأنني لم أكن تجاوزت السادسة حين قُتل الرئيس السادات سنة ١٩٨١، فلم أعاصر الأحداث الكبرى من استقلال أو حرب أو تغير في التوجه السياسي للمجتمع. تمردت على الدين بشكل شخصي في عمر الرابعة عشر تقريباً، قبل أن يكون لي رأي فيما يسمى بالإسلام السياسي أو حتى أعي ما هو. كان أبي قارئاً شغوفاً يساري الميول وكارهاً للطبقة المتوسطة التي ينتمي إليها، فلعل حضور أفكاره ساهم في تجاوز الجو المحافظ السائد – والذي لم تتخل عنه أمي – كما حال الالتباس الطبقي دون أي شعور بالانتماء لجماعة أو توجه. الوجود في مركز أسرة مرتجلة قامت على اجتهادات وأخطاء فردين متباينين أكثر من أي تقاليد مقننة، لعل هذا يفتح عيناً سحرية على العالم. من خلال علاقة أبي بوزير الاقتصاد الأسبق علي الجرتلي، تعرفت بالمخرج المسرحي حسن الجرتلي وعملت إلى جانب المَدرسة في فرقته – «الورشة» – كملقن وموثق حتى سن الثامنة عشر. ثم بددتُ كل مدخرات أبوي والجزء الأكبر من دخلهما طوال ثلاث سنين على دراسة الآداب في جامعة هل بإنگلترا. كانت فكرتي عن إنگلترا والغرب عموماً أنه ذلك العالم الحر المليء بالإبداع والقيم السامية، فصدمت في حياتي الجديدة بتلك البلدة الكئيبة المحبطة اقتصادياً، حيث تضاءلت فجأة مساحة التعبير عن المشاعر والاختلاط بالآخرين، وكشف «البيض» عن عنصرية كامنة وقابلية أضعف بكثير مما توقعت على تجاوز الثوابت الأخلاقية. لكن الدراسة أتت على هواي. وكان لعملي في المطبوعة الإنگليزية لمؤسسة الأهرام بعد عودتي في أواخر التسعينيات وقعاً مطمئناً لأبوي، فسرعان ما عُوِّضت الخسارة المادية من مدخول الكتابة الصحفية والترجمة. نشرت أول كتبي أيضاً في هذه الفترة، ووطدت الصلة بغيري من الكتاب رغم سخطي على حالة العزلة والشللية التي لمستها في المناخ الأدبي. فلما بلغت أشدي – مثل النبي يوسف – آتتني الدنيا حكماً وعلماً على أكثر من صعيد، حيث استُبدل مشروعي الأدبي بمشروع صحافة ثقافية. وخلاف بضع قصائد متفرقة (جمعتها مؤخراً مع نصوص أقدم وأحدث في كتاب شعري بعنوان «كل أماكننا»)، لم أكتب بالعربية تقريباً حتى بدأت تختلط خبرة الصحافة بنوازع الإبداع المبكرة من خلال مساهماتي بنصوص غير القصص والقصائد في مجلة أمكنة التي أسسها علاء خالد في الإسكندرية، فكانت زيارتي الأولى لبيروت في الذكرى الثلاثين للحرب الأهلية اللبنانية سنة ٢٠٠٥ بداية مشروع أدبي جديد يدور حول المكان ومحاولة البحث عن مفهوم مُرض للهوية أو الانتماء في التاريخ العربي الحديث ومجدداً في الثقافة الإسلامية ما قبل ظهور «التيار السلفي». واعتقادي أن الإبداع الأدبي شكل من أشكال المعرفة، يوازي في أهميته البحث الأكاديمي في العلوم الإنسانية، دون أن يحاكيه أو يتطلع إلى شروطه. عشت في أماكن كثيرة داخل القاهرة وخارجها منذ مولدي سنة ١٩٧٦، لكن تظل شقة أبوي في الدقي هي القاعدة التي أعود إليها بعد صولات ومناورات عادة ما تجد طريقها إلى النص الأدبي آجلاً أو عاجلاً. وإلى إشعار آخر تظل هذه الشقة هي الوطن الوحيد الممكن وسط الملابسات
CURRICULUM VITAE
Date of birth: 12 June 1976
Nationality: Egyptian; passport number A00424705
Address: Apartment 8
7 Makhlouf Street, Doqqy Square
Guiza 12311, Greater Cairo, Egypt
Telephone: +2012 350 1732
E-mail: yrakha@gmail.com
Blog: yrakha.wordpress.com
Journalism:
Al-Ahram Weekly, Cairo-based English-language newspaper: 1998-2008, 2009-Present
Web: weekly.ahram.org.eg
Senior writer/copy editor; Literary critic
The National, Abu Dhabi-based English language newspaper: 2008-2009
Web: www.thenational.ae
Features writer
Free-lance writing, translation, editing:
Published reportage, travel writing, fiction and poetry as well as photography in, among many others: Parnassus: Poetry in Review; The Kenyon Review; McSweeney’s; Lettre International; The Daily Telegraph; and the majority of the better-known newspapers and magazines in Cairo and Beirut.
Produced copy for, among other Cairo-based organisations, Video 2000 Productions, Dar Al-Shorouk Publishing House and the Townhouse Gallery, as well as the Abu Dhabi Association for Culture and Heritage and the Irish Embassy in Cairo.
El-Warsha Theatre Company (1997-1998):
Writing, publications, project manager; the troupe’s stage prompt: 1993-4
Books published (in Arabic):
Azhar Al-Shams, Cairo: Dar Sharqiyat, 1999 – “Flowers of the Sun”, short stories
Beirut shi mahal, Alexandria: Amkena Book, 2006 – “Beirut, Some Place”, travel book nominated for the Lettre Ulysses literary reportage award in Berlin
Bourguiba ala Madad, Beirut: Riyad El-Rayyis, 2008 – “Bourguiba, Reluctantly”, travel book on Tunis
Shamal al qahirah gharb al filippin, Beirut: Riyad El-Rayyis, 2009 – “North of Cairo, West of the Philippines”, travel book on the Arab world
Kullu amakinina, Cairo: Al Ain, 2010 – “All Our Places”, poetry and essays
Kitab Al Tugra, Cairo: Dar El Shorouk – “Book of the Sultan’s Seal”, novel
My work has been widely reviewed and I was frequently interviewed in the Arabic press (Al-Ahram, the Cairo-based Al-Akhbar, Akhbar Al-Adab, Al-Safir, Al-Nahar, the Beirut-based Al-Akhbar, Al-Quds Al-Arabi, Al-Hayat, among others).
My 2005 travelogue was featured in the American University in Cairo Literature Department’s Emerging Creative Voices programme in 2006
Some works written originally in Arabic have been translated into German, Polish, Slovak and Italian as well as English. Was chosen among the 39 writers representing the new voices of modern Arabic literature in the Hay Festival/Beirut World Book Capital competition, Beirut39
Selected Praise (translated from Arabic):
His journalist’s lens captures places and people which his artistic computer transforms into visions. – Sonalla Ibrahim
Youssef Rakha has over one hundred senses. – Hanan Al-Shaykh
Youssef Rakha presents a new model of literary writing. – Gamal Al-Ghitani
A rhetoric that overlaps with romanticism and makes fun of it without boasting of that. – Mansoura Ezzeddin
Wanted: Youssef Rakha! – Pierre Abi Saab
Exhibition of photography:
Kairo-Berlin: Goethe Institute, Cairo; Opening: 9 May 2007
Education:
University of Hull, England: 1995-1998, B.A., English and Philosophy, First Class Honours degree
Awarded departmental and Larkin prizes in English and Chris Ayers Prize in Philosophy

أخي يوسف.. تحية لك
أوصاني صديقي حسين الرفاعي بإضافتك في الفيس بوك.. وقد تكرمت مشكوراً بالإضافة.. كما قرأت تقريضاً لأحد أعمالك على لسان صنع الله.. ثم حدثني الصديق سيد محمود عنك.. وأنت حرضتني على قراءة سركون بولص واقتنيت بعض دواوينه قبل يومين من خالد المعالي فأنا لا أملك إلا الأكروبول.. لكنني فشلت فشلاً ذريعاً في الحصول على أي من أعمالك المطبوعة.. دلني لو تكرمت؟