Nurat Maqbool: Gone

nilimasheikh-talk-01

Nilima Sheikh, Hunarmand, 2014. From “Each night put Kashmir in your dreams”. Source: cdn.aaa.org.hk

“Rizwan, it’s you, it’s you. Is that you, Rizwan?”

“Yes, it is me. But who are you? I know your voice but I can’t put a face to it.”

“Ah, never mind. Your father… your father has been looking for you. Where were you? What took you so long?”


Continue Reading

I Saw a Man Hugging a Fridge: Twelve Poems by Youssef Rakha in Robin Moger’s Translation

HAITI. Gonaives. 1994. U.S. invasion.

Alex Webb, Gonaives, Haiti, US invasion, 1994. Source: magnumphotos.com

First song of autumn

Joy of my days, come

watch me run

I’ve bought white shoes

and see-through eagle’s wings

I am the clarinet’s mouth

and you the ransomed player

Kneel and guzzle me, set

the sea’s taste in my throat

and make my breast a wave

upon whose mane the sun

sows jewels

Continue Reading

The Unnamable Remains: Yasmine Seale translates Qasmuna bint Ismail

The Blood Moon from a 19th-century Thai manuscript, MS15760 at the British Library. Source: blogs.bl.uk

It is said that Qasmuna’s father, Ismail, enjoyed improvising verse with her. One day he said: ‘Finish this poem’.

I had a friend whose rare delight,

Though it rewarded care with spite,

Itself exonerated.

Qasmuna thought for a moment and replied:

Continue Reading

No more posts.