Youssef Rakha: The Strange Case of the Novelist from Egypt


About mid-way through his Nobel Prize lecture, read by Mohamed Salmawy at the Swedish Academy in 1988, the acknowledged father of the Arabic novel Naguib Mahfouz (1911-2006) made the point that Europeans “may be wondering: This man coming from the third world, how did he find the peace of mind to write stories?” It’s a remark that has remained with me, not so much because it implies, absurdly, that no one from a third-world country is supposed to have either peace or mind enough for literature—it particularly annoys me when, addressing his European audience, Mahfouz goes on to say they’re “perfectly right” to be posing that question—but because this presumption of deprivation or lack, of writing being something over and above ordinary living and working, seems in a way to underlie the Egyptian novelist’s collective self-image. And, especially now that Egypt is barely surviving institutional collapse and civil conflict—something that despite war, regime change, and the turn of the millennium, never happened during the 94 years of Mahfouz’s life—as a person who lives in Cairo and writes novels in Arabic, it is an idea I am somehow expected to have about myself.

Continue Reading

The Book of the Sultan’s Seal

The Book of the Sultan’s Seal: Synopsis

Kitab at-Tughra or The Book of the Sultan’s Seal, set over three weeks in the spring of 2007 and completed at the start of 2010, was published less than a fortnight after the then Egyptian President Hosni Mubarak stepped down, following mass protests, on February 11, 2011, ceding power to the Supreme Council of the Armed Forces of which he was technically in charge.

Continue Reading

All those theres: Sargon Boulus’s Iraq by Youssef Rakha

4 September 2011: Baghdad via San Francisco, for Youssef Rakha, makes more sense than Baghdad

Thanks to a flighty wi-fi connection at the riad where I stayed that time in Marrakesh, I heard Sargon Boulus (1944-2007) reading his poems for the first time. Sargon had died recently in Berlin – this was the closest I would get to meeting him – and, lapping up. the canned sound, I marvelled at his unusual career. He was an Iraqi who spent more or less all of his adult life outside Iraq, a Beatnik with roots in Kirkuk, an Assyrian who reinvented classical Arabic. He translated both Mahmoud Darwish and Howl.


In Sargon’s time and place there is an overbearing story of nation building, of (spurious) Arab-Muslim identity and of (mercenary) Struggle – against colonialism, against Israel, against capital – and that story left him completely out. More probably, he chose to stand apart from it, as he did from a literary scene that celebrated it more often than it did anything else. Is this what makes him the most important Arab poet for me?

Continue Reading

Mohammed Abouelleil Rashed: Havana Encounters

I’ve always lived as if there were no end in sight. What I mean is, I’m continually destroying things and building them back up again. It’s never occurred to me that I might end up crazy or suicidal.

Pedro Juan Gutierrez, Dirty Havana Trilogy

I was hanging around the restaurant Floridita, spending time in the red light district, roulette in all the hotels, slot machines spilling rivers of silver dollars, the Shanghai Theatre, where for a dollar twenty-five you could take in an extremely filthy stripshow, and in the intermission see the most pornographic x-rated films in the world. And suddenly it occurred to me that this extraordinary city, where all the vices were tolerated and all deals were possible, was the real backdrop for my novel.

Graham Greene on Our Man in Havana (1958)

Parque Central, Circa Hotel Ingelterra: 29 August 2012, 4 pm

I am lounging on a stone bench facing the central monument in Parque Central. The city is buzzing and the humidity and heat are overbearing. Nabokov’s Lolita is on my lap. I started reading it, devouring it, on the bus from Santiago de Chile to St. Pedro de Atacama; a 24 hour ride the only remaining memory of which – apart from Lolita – is a lingering and intensely unpleasant scent that I still am unable to identify. I have only two pages left, and I am beginning to experience that feeling of satisfaction which accompanies the end of a book you have savoured, when a Cuban man interrupts me. He appears to be in his early forties, and approaches me with buoyancy – he reminds me of those toys that spring out of a box and only cease moving once the lid is closed. “Que es su pais?” he asks in a question that I have already heard at least ten times today, and it’s only my first day. “Egipto” I reply. I notice that he is wearing a white skull-cap, and my hunch is correct. There are only five-thousand Muslims in Cuba, he begins, and an Islamic centre. It was complicated getting the communist government to approve the mosque. He mentions Ramadan, which has just concluded recently, and the difficulty of fasting in the tropical Havana heat. Upon learning that I too am Muslim, (yes I am, well .. sort of), and my name is Mohammed, his heart gives that jump of joy that for some reason Muslims of all nationalities and ethnicities seem to feel towards each other, especially when they meet in unexpected circumstances. I am now his brother – hermano.

Continue Reading

Youssef Rakha: In the Name of the Father

My father did not live to see 9/11. I don’t know what he would have thought of the so called war on terror, let alone the equally so called Arab Spring. Though not particularly old, he was frail and muddled by the time he died—flattened out by decades of depression, isolation and inactivity.

I think of him now because the trajectory of his views seems relevant to 25 Jan. From a Marxist intellectual in the fifties and sixties—a member of a group that could transcend its class function to effect change, he became a liberal democrat in the eighties and nineties—an individual who had a common-sense opinion on current affairs regardless of his beliefs. In retrospect I think the reason for this change of heart had to do with a certain kind of honesty or transparency: at some point he must have realized that to be proactive was to be caught in a lie (the lie of independent nation building, of the dictatorship of the fellahin, of Islamic renaissance…), a lie for which not even an unhappy life was worth risking.

Continue Reading

No more posts.