𝐹𝑜𝓊𝓃𝒹 Wet-thighed

In the yellow time of pollen, in the blue time of lilacs,

in the green that would balance on the wide green world,

air filled with flux, world-in-a-belly

in the blue lilac weather, she had written a letter:

You came into my life really fast and I liked it.

 

When we let go the basket of the good-luck birds

the sky erupted open in the hail of its libation;

there was a gap and we entered it gladly. Indeed the birds

may have broken the sky and we, soaked, squelched

in the mud of our joy, braided with wet-thighed surrender.

 

In the yellow time of pollen near the blue time of lilacs

there was a gap in things. And here we are.

The sparrows flew away so fast a camera could not catch them.

The monkey swung between our arms and said I am, hooray,

the monkey of all events, the great gibbon of convergences.

 

— from “Totem Poem” by Luke Davies

2004

Seat of a passenger who left the bus

WADIH SAADEH’S LANDMARK POEM IN ROBIN MOGER’S TRANSLATION

IMG_7827

Wadih Saadeh selling his poems on Hamra Street in Beirut, circa 1968. Source: al-ghorba12.blogspot

Farewell God I walk looking at my feet off to the cafe to meet my friends

Farewell I grow old the cafe in the square I mount two steps and sit

Heard Carmena Burana and went now the player sings alone

by the closed window

Light rain against the pane light rain against the port across the way

Farewell Four o’clock I have a date with my friends

Continue Reading

No more posts.