I Saw a Man Hugging a Fridge: Twelve Poems by Youssef Rakha in Robin Moger’s Translation

Eikoh Hosoe, Kamaitachi No. 31, 1968. Source: michaelhoppengallery.com

First song of autumn

Joy of my days, come

watch me run

I’ve bought white shoes

and see-through eagle’s wings

I am the clarinet’s mouth

and you the ransomed player

Kneel and guzzle me, set

the sea’s taste in my throat

and make my breast a wave

upon whose mane the sun

sows jewels

Continue Reading

Seat of a passenger who left the bus

WADIH SAADEH’S LANDMARK POEM IN ROBIN MOGER’S TRANSLATION

IMG_7827

Wadih Saadeh selling his poems on Hamra Street in Beirut, circa 1968. Source: al-ghorba12.blogspot

Farewell God I walk looking at my feet off to the cafe to meet my friends

Farewell I grow old the cafe in the square I mount two steps and sit

Heard Carmena Burana and went now the player sings alone

by the closed window

Light rain against the pane light rain against the port across the way

Farewell Four o’clock I have a date with my friends

Continue Reading

Mohammed El Mazrouie: The angels fly

wpid-17953_425415690472_805615472_10660165_2978983_n-2012-02-14-04-38.jpg

—You were waiting there,

not parting from the threshold.

Neither night after night

nor morning after morning

could wipe off your eyes the elongated picture of a soul,

of the trunk of a soul.

Continue Reading

No more posts.