هل في شعار “القدس لنا” أكثر من كذبة لا يجني مرددها من رفعها سوى لفت النظر إلى أنه كذاب؟

wpid-2013-04-1307-08-52-2013-04-13-14-18.jpg

بعد تمحيص وتقلب، أعتقد أن هذا هو السؤال الوحيد الحقيقي الذي يطرحه “الاستقلال الثاني” (وهي التسمية الأوقع من “الربيع العربي” إذا ما أردنا أن نحافظ على نظرتنا الإيجابية إلى “الثورات”):

Continue reading

سموات الريفييرا: ثورة: زهور

السموات الخلابة. المثقلة بآفاقها. كأنها الخلفية الجاهزة للوحة تصور حقول “الميموزا”. والمقننة بالـ”فوتوشوب”. الزاحفة على زجاجة سدادتها جليد. بلا عمود فقري. سموات لـ”وليام ووردزورث” إثر رجوعه من “الباستيل”. وسموات “الحنجرة” القديمة. Continue reading

الإسلام السياسي مش قدر ولا خطوة ضرورية على الطريق مع تحديثات أخرى

wpid-img_8559-2013-04-2-10-26.jpg

Elevator

فيه فكرة يكاد يكون متفق عليها داخل الخطاب السياسي “المدني” (واليساري بالذات) هي إن الإسلام السياسي مرحلة لم يكن من الممكن تخطيها على طريق الديمقراطية (أو يعني “تحرير الأمة”) وإن قمع وإلغاء الإسلاميين ما هواش حل حيث إنه بيرتد على المجتمعات بعنف ومشاكل أكبر على المدى الطويل.

Continue reading

Virtual Palestinians: From Sabra and Chatila to Arab Spring

For me, the word “Palestinians,” whether in a headline, in the body of an article, on a handout, immediately calls to mind fedayeen in a specific spot—Jordan—and at an easily determined date: October, November, December 1970, January, February, March, April 1971. It was then and there that I discovered the Palestinian Revolution…

wpid-untitled-2013-03-13-09-35.jpg

Continue reading

بيت أروى: مهاب نصر عن الصدق والثورة

ليس أخطر ما أنتجته ثورة يوليو (أو انقلاب يوليو) هو ما يسمى بـ”حكم العسكر”، بل في كونها مثلت أو تسببت بوضوح في إحداث شرخ واسع في الضمير المصري. لأنها أولا أول سلطة “مصرية” تحتكر الحكم بلا منازع (فلا ملك ولا إنجليز)، ومن ثم فقد كانت تمهيدا لمواجهة الشعب لذاته وإن استغرقت هذه المواجهة عقودا خصيلتها ما يحدث الآن. ولأن هذه السلطة لم تحتكر الحكم باعتبارها سلطة منتخبة بل استثنائية، وهو ما جعل فكرة “الاستثناء” تتحول إلى قاعدة سياسية بشكل متناقض تماما مع طبيعتها. وهي ثالثا احتكرت تمثيل الضمير العام (المبرر  لهذه الاستثنائية) وبالتالي وضعت نفسها أمام شرط مستحيل وزائف.

Continue reading

أغنية الماعز: قصة حسن بلاسم

حسن بلاسم

أغنية الماعز

IMG_8008

 كان الناس ينتظرون في طوابير، ليرووا حكاياتهم. تدخلت الشرطة لتنظيم الأمور. أغلق الشارع العام المحاذي لمبنى الأذاعة أمام حركة السيارات. وهناك أنتشر النشالون وباعة السجائر المتجولون. وكانت شديدة المخاوف ُمن أن يندس إرهابي بين الناس ويحيل كل هذه الحكايات الى عجينة من اللحم والنار.

تأسس راديو ( الذاكرة ) بعد سقوط الدكتاتور. ومنذ البدء أخذت الأدارة بنهج وثائقي لبرامجها. لا نشرة أخبار ولا أغان، مجرد تقارير وثائقية وبرامج تنبش في ماضي البلاد. وجاءت الراديو شهرة كبيرة بعد الأعلان عن خبر تسجيل برنامج جديد بعنوان ( حكاياتهم بأصواتهم). وتوافدت الحشود على بناية الأذاعة من كل أنحاء البلاد. كانت الفكرة بسيطة : أختيار حكايات و تسجيلها بأصوات أصحابها ومن دون ذكر للأسماء الحقيقية ثم يختار المستمعون أفضل ثلاث حكايات تنتظرها جائزة مالية ثمينة.

Continue reading

Video, pictures and words

.

 

Most of the time I think of writing as a position on the world – a vocation, a lifestyle, an ethics – in the way that scholarship or performance, say, is a position on the world. Writing is the position on the world that’s not a political position, or the closest thing possible to a position that’s not political – even when it deals, on the surface, with political or historical subjects. What I mean by this is that the knowledge literature produces, the pleasures it involves, the seemingly unethical practices it sometimes permits, all want to experience something more than history. (Remember Joyce’s famous statement: “History is a nightmare from which I am trying to awake.”) They want to say something more about a person or a group of people than where and when they live, what their lives look like, or what predetermined factors make them look that way – the nightmare, which it really is impossible to awake from no matter what. Literature wants to say something DESPITE that nightmare, something about what lives mean or could’ve meant, how beautiful they can be looked at in a certain way, or why they might be worth living. I think when you try honestly to do that, you speak to more people who are different from you than it’s otherwise possible. That’s partly why literature is important: it emphasizes things that are deeper and more consistent and that last longer than most “history”. In this sense, even though it should always be accessible, it’s a very specialized mode of information sharing; I believe it’s comparable to (though no longer part of) those scholarly endeavors we’ve come to group together as the humanities, which are older than but never entirely incompatible with the natural sciences, and which can rarely do without a historical-political frame.

Virtual Palestinians: From Sabra and Chatila to Arab Spring

On the 30th anniversary of the Sabra and Chatila massacre, it is worth rereading Jean Genet’s song to the beauty of revolutionaries

“Martyrs’ Square”, Beirut, 2005. photo: Youssef Rakha
.

For me, the word “Palestinians,” whether in a headline, in the body of an article, on a handout, immediately calls to mind fedayeen in a specific spot—Jordan—and at an easily determined date: October, November, December 1970, January, February, March, April 1971. It was then and there that I discovered the Palestinian Revolution…

***

When I went to Sabra and Chatila in April 2005, I had already read Jean Genet’s “Four Hours in Chatila”—and loved it. It is a rambling meditation on death and revolution, written within a day of the killing of the entire Palestinian and Shia population of the two refugee camps within greater Beirut—ostensibly in retaliation for the killing of the pro-Israeli Kataeb leader Bachir Gemayel after he was elected president. Kataeb militiamen did the work for the Israeli army on 16-18 September 1982.
“Goyim kill goyim,” Prime Minister Menachem Begin told the Knesset, “and they come to hang the Jews.”
In the end neither Jews nor Maronites were hanged. With the PLO already in Tunis, what transpired was the termination of the Palestinian (Arab) Revolution so conceived—the apex of the counterrevolution led by Israel’s allies, and the end of the glorious legend of the fedayeen.
For reasons that had more to do with where I was in my life than sympathy with the Palestinian cause, when I went to Sabra and Chatila, I broke down in tears. It happened at the end of my walk through the site, at once so inside and outside Beirut that, spending time there, you feel as if you’ve travelled in time. It happened when I got to the tiny cemetery where the remains of some victims of the massacre are buried. There was no obvious context for crying in public, and it must’ve looked ridiculous.
But I was in Beirut for the first time to witness the Cedar Revolution: the young, apolitical uprising against the hegemony of the Syrian regime and its sectarian practices in Lebanon, directed at the army and mukhabarat whose personnel had enjoyed arbitrary power over the Lebanese for as long as anyone could remember. After Iraq’s disastrous liberation from Saddam, this was the first ever evidence of an Arab Spring—and, thinking about being “a virtual Palestinian”, as I had been called in Beirut, my tears anticipated another moment almost six years later, here in Cairo.

***

A photograph doesn’t show the flies nor the thick white smell of death. Neither does it show how you must jump over bodies as you walk along from one corpse to the next. If you look closely at a corpse, an odd phenomenon occurs: the absence of life in this body corresponds to the total absence of the body, or rather to its continuous backing away. You feel that even by coming closer you can never touch it. That happens when you look at it carefully. But should you make a move in its direction, get down next to it, move an arm or a finger, suddenly it is very much there and almost friendly. Love and death. These two words are quickly associated when one of them is written down. I had to go to Chatila to understand the obscenity of love and the obscenity of death. In both cases the body has nothing more to hide: positions, contortions, gestures, signs, even silences belong to one world and to the other…
In the middle, near them, all these tortured victims, my mind can’t get rid of this “invisible vision”: what was the torturer like? Who was he? I see him and I don’t see him. He’s as large as life and the only shape he will ever have is the one formed by the stances, positions, and grotesque gestures of the dead fermenting in the sun under clouds of flies. If the American Marines, the French paratroopers, and the Italian bersagliere who made up an intervention force in Lebanon left so quickly (the Italians, who arrived by ship two days late, fled in Hercules airplanes!) one day or thirty-six hours before their official departure date, as if they were running away, and on the day before Bashir Gemayel’s assassination, are the Palestinians really wrong in wondering if Americans, French and Italians had not been warned to clear out pronto so as not to appear mixed up in the bombing of the Kataeb headquarters?

***

I’m pretty sure that circle of sparse vegetation where people are buried is in Sabra, not Chatila. But Sabra and Chatila are so interwoven in my memory it really hardly matters.
The walls and the unpaved ground were white, and white was the dust staining what asphalt there was. As I sobbed uncontrollably before the unmarked graves, what my tears anticipated—unbeknown to me, of course—was the night of 25 January 2011. That evening on my way home from the offices of Al Ahram, having laughed at the concept of revolution-as-Facebook-event, I decided to walk through Tahrir to see if the demonstrations planned for Police Day were any different from endless—useless—protests I had seen since the invasion of Iraq in 2003.
Then, arriving there, I realised something was happening. The sight and especially the sound of unbelievable numbers of young Egyptians willingly offering up their bodies—not for abstract notions like “resistance” or Islam, not against any greater or lesser devil, but for the right to live like human beings in their own country—made me weep. “It is not Islamist,” I wrote feverishly in my Facebook status later that night. “It is not limited in numbers. And I saw it with my own eyes in Maidan Al-Tahrir.”
After Cedar, it had taken five and a half years for Jasmine to break out in Tunis, driving what would sometimes be called the Lotus Revolution here. Events were not to start for real until 28 January—two days after, hearing the national anthem in a meaningful context for the first time in my life, I sang tunelessly along, tearfully ecstatic. But already, through phone and other communications after midnight, I realised the killing had started. “I want to go out,” I remember telling a Canada-based friend over Facebook chat in the small hours, “but I’m scared.”
At that same moment a younger, renegade-Muslim-Brother friend was running through the streets of Shubra, tattered, soiled and in tears, pursued by armoured vehicles whose siren almost two years later still gives him the shivers. Another, even younger Catholic friend had fielded a load of Central Security pellets at close range; some barely missed his eyes, and he couldn’t get up unassisted; after receiving first aid in the nearest government hospital, he was sneaked through a backdoor to avoid arrest by State Security. During the day, a young woman friend had fainted from an overdose of tear gas and barely escaped being run over. Hundreds were in custody without charge; a good few were beaten up or detained for hours in police cars; some had been haplessly killed, too…
But, on the morning of 26 January, it was as if nothing had happened. The front page of the daily Al Ahram (already notorious for the “expressive” wire picture in which Mubarak was Photoshopped from the back to the front of a group of heads of state) did no so much as mention unprecedented numbers of demonstrators protesting police brutality and corruption in Tahrir. A minor demonstration in Lebanon of all places was highlighted instead. Downtown, I noticed, people went about their business.
What pained me was not “the beautiful young” dead or injured “for nothing”; “nothing” was a condition of their beauty, after all, and perhaps there weren’t enough casualties yet (though in this context what do numbers mean?) What pained me was that a turn of events that promised to yield a voluntary communal purge of society, a sort of post-religion repentance, seemed to come to nothing the next day. It hadn’t, of course; but later when it did come to something that thing very quickly became political, which meant that power would pass into the hands of religion mongers leaving society intact, with all the evil inside it.
By the time Mubarak stepped down on 11 February—not that this is technically true—there was hardly a young or a secular person in Tahrir. There was to be much more death from then on.

***

The statement that there is a beauty peculiar to revolutionaries raises many problems. Everyone knows, everyone suspects, that young children or adolescents living in old and harsh surroundings have a beauty of face, body, movement and gaze similar to that of the fedayeen. Perhaps this may be explained in the following way: breaking with the ancient ways, a new freedom pushes through the dead skin, and fathers and grandfathers will have a hard time extinguishing the gleam in the eyes, the throbbing in the temples, the joy of blood flowing through the veins. In the spring of 1971, in the Palestinian bases, that beauty subtly pervaded a forest made alive by the freedom of the fedayeen. In the camps a different, more muted beauty prevailed because of the presence of women and children. The camps received a sort of light from the combat bases, and as for the women, it would take a long and complex discussion to explain their radiance. Even more than the men, more than the fedayeen in combat, the Palestinian women seemed strong enough to sustain the resistance and accept the changes that came along with a revolution. They had already disobeyed the customs: they looked the men straight in the eye, they refused to wear a veil, their hair was visible, sometimes completely uncovered, their voices steady. The briefest and most prosaic of their tasks was but a small step in the self-assured journey towards a new, and therefore unknown, order, but which gave them a hint of a cleansing liberation for themselves, and a glowing pride for the men…
Here in the ruins of Chatila there is nothing left. A few silent old women hastily hiding behind a door where a white cloth is nailed. As for the very young fedayeen, I will meet some in Damascus. You can select a particular community other than that of your birth, whereas you are born into a people; this selection is based on an irrational affinity, which is not to say that justice has no role, but this justice and the entire defense of this community take place because of an emotional – perhaps intuitive, sensual – attraction; I am French, but I defend the Palestinians wholeheartedly and automatically. They are in the right because I love them. But would I love them if injustice had not turned them into a wandering people?

***

Genet just didn’t know about political Islam, did he? He didn’t appreciate the effects on collective consciousness of nearly a century of social-cultural-sexual—forget political—repression, of systematic misinformation, humiliation and discouragement of initiative, of words denoting things other than what they say even in life-and-death circumstances, actions failing to yield consensual meaning, courage going unnoticed and festering “tradition” prioritised over such birthrights as sense, sensibility and sensation.
It was all through Friday 28 January, from noon to midnight, that I drew my own connections between youth, death and the—revolutionary—identity of the tortured. However partially or peripherally, I had that identity too; and I was no longer scared. Without the leisure of Genet’s macabre stroll, without the mythical underpinnings of the Arab Revolution or the feeling that I was a Frenchman among Palestinians with no more reason to be there than the fact that I “loved” them, I perceived how the human body responds to being run over by a speeding vehicle, the colour of what comes out of the head when it is gashed open against a solid surface, the smell of sweat on a dead young body mobbed by loud mourners and the sound of fear. There was water-hosing, live ammunition, slaughter and many things besides.
People trembling before the murder of others on the side of the road, adolescents taking metal fences apart to use as weaponry, valiant, bare-chested battles with tear gas canisters and the increasingly expert hurling of stones and Molotov cocktails: it was a bonanza of desperation, a grafting onto the scene of “revolution” of all the violence and madness prompted by living for decades under inhuman conditions; fear and loathing in the Maidan.
That day there was plenty of opportunity for political identification with Palestinians—Qasr Al-Aini Street looked and felt like the site of an Intifada against a repressive power less competent or self-respecting and so even more brutishly undiscriminating than the Israeli army—but it wasn’t the sight of stone-throwing children facing armed men in uniform that evoked Palestine.
It wasn’t being Arab, or to the left of a counterrevolutionary, pro-Israeli status quo. As would later be confirmed on finding out about Hamas’s atrocious response to Arab Spring demonstrations in Gaza, it was my social (human or cultural) connection with Palestinians that Friday 28 January made me aware of in a new way. And that was practically beyond tears.
As the Lebanese already knew, the position of the secular Arab as a Palestinian—state- or citizenship-less, disinherited, disgraced, betrayed and blamed for being who they are—is even more pronounced under resistance-mongering regimes like the Assads’ than elsewhere. All Arabs have their little Israels to torture them through their respective Kataeb in full view of the international community; even the Islamist banner—“Death to the infidels,” in which the latter word replaces the conventional Arab nationalist “traitors”—does not prevent that.

***

Many died in Chatila, and my friendship, my affection for their rotting corpses was also immense, because I had known them. Blackened, swollen, decayed by the sun and by death, they were still fedayeen. They were still fedayeen. Around two o’clock in the afternoon on Sunday three soldiers from the Lebanese army drove me, at gunpoint, to a jeep where an officer was dozing. I asked him: “Do you speak French?” — “English.” The voice was dry, maybe because I had awakened it with a start. He looked at my passport, and said to me, in French: “Have you just been there?” He pointed to Chatila. “Yes.” — “And did you see?” — “Yes.” — “Are you going to write about it?” — “Yes.” He gave me back my passport. He signaled me to leave. The three rifles were lowered. I had spent four hours in Chatila. About forty bodies remained in my memory. All of them, and I mean all, had been tortured, probably against a backdrop of drunkenness, song, laughter, the smell of gunpowder and already of decaying flesh. I was probably alone, I mean the only European (with a few old Palestinian women still clinging to a torn white cloth; with a few young unarmed fedayeen), but if these five or six human beings had not been there and I had discovered this butchered city, black and swollen Palestinians lying there, I would have gone crazy. Or did I? That city lying in smithereens which I saw or thought I saw, which I walked through, felt, and whose death stench I wore, had all that taken place?

***

I know Sabra and Chatila was about racism, imperialism and the ugly side of humanity. I know it had to do with the accepted construction of the Palestinian cause and (confirmed by it) the perennial suspicion that minority (as in non-Muslim) Arab communities are potential traitors to the greater nation even when that nation pretends to be other than the Umma (a pretence now backfiring throughout the region in the worst possible ways). What I have learned from the Arab Spring is that Sabra and Chatila may also have been about something else, something like a mirror image of what Genet saw in the fedayeen. Like the sectarian aftermath of the Arab Spring, like the failure of the so called international community to reign in all the little Israels whose existence Nazism’s progeny justifies, like the failure of Arab societies to make use of the sacrifices of the young and the beautiful, Sabra and Chatila was about Arab self-hatred. It was about the ugliness peculiar to revolutionaries and counterrevolutionaries in times of grand narratives that, in the absence of societies to support them, are bound to end badly. In the most oblique way imaginable, Sabra and Chatila is about the ugliness of the fedayeen.

Genet’s text (in italics) quoted as is in Daniel R. Dupecher and Martha Perrigaud’s translation

.

Hipstamatic miniature: Behzad’s Yusuf and Zulaikha

واستبقا الباب وقدت قميصه من دبر

Five Hipstamatic images make up Behzad’s 1488 miniature of a Quranic scene

***

(c) Youssef Rakha

***

Gaza-غزة

Found Egypt

Secrets of the House: Photo exhibition-أسرار البيت: معرض فوتوغرافي

(c) Youssef Rakha

النادي الأهلي مساء العيد

This slideshow requires JavaScript.

قصيدة جديدة: ما أطول الزراعي

ما أطول “الزراعي”

دون أن نصوم (في العشر الأواخر) تركنا طنطا عبر شارع البورصة

قلنا منطقة تجارية أكيد فاضية—نصف ساعة زحف وسط أكداس المتسوقين

عرق البروليتاريا يمطرنا والسيارة تخرم عجين اللحمة واللحى والقماش

وعيون المتخمين لِتَوّهِم تطالعنا بكراهية الرعاع لنبلاء الباستيل

ظلمات ترشيد الكهرباء ونحن خندق محفور في المدافن نصرةً لإخوتنا في غزة

دعك من أن غزة الآن أبعد من أنتاركتيكا والإخوة نفسهم يسبون الدين

من هنا حتى قويسنا بهائم الأسفلت بالكاد تتفادى الحفاة والحمير وهكذا

؎

على هذه الأرض – جارية الأرض – لا شيء يستحق الحياة

أم العائشين أم الميتين تصدّرين القفا للصفع أملاً في لقمة طرية

وسواء أتغير لفظه أو استمر ضمن الذل المستحب يظل اسمك مسبة

؎

تخوم قليوب تبشر بالوصول لم يعلمنا أحد بأي عَطَلَة في السكة

كان قتلة المتظاهرين – الأهالي – سدوا الطريق مرة أخرى احتجاجاً

وبينما نلتحق بصف الهاربين إلى المدقات الجانبية حيث الفجاج والحجارة

تذكرتُ كيف قلبنا الدنيا بالرقاد على التراب ولأنهم يقتلوننا صدقنا أننا نضحي

لغاية ما تحقق مطلبنا العبيط رجعنا بيوتنا ليحلّوا محلنا هم نفسهم

وهكذا مكّنا العصابة الأولى من تسليم البضاعة للعصابة الثانية حين متنا

بلا كبير جهد تغوطنا اللحظة اعتلينا النخلة وأغوتنا العينان الخلابتان ولكن

؎

كيف لعينيك أن تكونا غابتي نخيل وهما على هذا القدر من البجاحة

وكل عام لا يعشب الثرى ولا نجوع ما مر عام وجعنا بما يكفي لنسعى

نحن الغربان تشبع والجراد يعوي على تطلعات ستبقى أسطورية

؎

كانت المدقات مشرشرة بالحفر والمياه مركبات صناعية معطلة في العتمة

موكب مناوري الهايواي مثل ثعبان خرافي طالع نازل فوق جرف

ورغم وجود متفرجين من أهل المصانع على الجانبين فكرتُ أننا في مجاهل

هذا الذي نخوض فيه ببطء فيل كليم هو ما أزحنا عنه الحجر يوم ثرنا

خندق نبلنا محفوف بالأهالي رعاع حاقدون ومحتجون قتلة ولا باستيل

هل كانت الشعوب تثور دائماً قبل أن تتوفر لها الخدمات الأساسية

بلا طريق لا يعترضه المحرومون من الكهرباء هل نعمل ثورة أم نمثّل فالآن

؎

احترق المسرح من أركانه للمرة الألف لكنكم أنتم يا حبيبي الممثلون

لم تكن فلسطين لكم لأنكم أولاد قحبة من قبل أن تفقدوها

لم تصلحوا لشيء إلا التجول بين صفوف المتفرجين لتنادوا: كاكولا-بيبس

؎

الرحلة تستغرق ساعة خمس ساعات حتى يلوح “المحور” مخضّباً بالمشاة

وكأنه عذاب القبر نعيش من أول وجديد عاماً ونصف أو عامين من إحباطاتنا

فقدنا الأمل ليس في الثورة فقط ولكن في المستقبل أيضاً في النشطاء السياسيين

ولا عزاء للمدفونين حولنا لراشفي الشاي على شط هذه البركة للعميان بفعل فاعل

لا عزاء لنا نحن أيضاً يوم نقتل أو نُحتَجَز ها هنا في المجاري الرطبة نستنبح

حتى الغضب يتفثأ حيث حر الليل وأخبار انهيار محدّق في الركن الخلفي للدماغ

كل التفاصيل التي يناقشها الأصدقاء تغدو ذباباً يئز ويغبّش البربريز فعلاً

؎

الناس في بلادي جارحون ولكن كعقارب غير سامة ليس عندهم غناء

حشرات منزلية في مطابخ الإنسان يعملون أي شيء من أجل قبضتي نقود

وطيبون في التسول أغبياء في إيمانهم بأن القَدَر فقط وساخة القرون

“Your mother’s vagina”: the Arab insult slideshow

This slideshow requires JavaScript.

The menace of resistance

wpid-img_3037-2012-07-2-22-00.jpg

Youssef Rakha, Islamophobe


.

Youssef Rakha thinks about the Brotherhood, the military and the modern state

A long time ago — it must have been 2000 — I was briefly in trouble at work for apparently belittling the achievement of Hezbollah against Israel in an article I had written.
The censure came from a left-wing, thoroughly secular editor; and I wasn’t particularly distressed to have to redraft the paragraphs in question. Perhaps, I thought, I had let my Islamophobia get the better of me. (I should point out that, though steadfastly agnostic, I am still Muslim, as eclectically proud of my heritage as any post-Enlightenment individual can reasonably be; so my self-acknowledged Islamophobia refers neither to the religion nor the historical identity but specifically to the far more recent phenomenon — perhaps I may be allowed to say “catastrophe” — of political Islam.) I was to realise that much of the Arab left’s respect for Hezbollah centred on the concept of resistance and, especially, its perceived triumph over a materially superior power, independently of a quasi-commonwealth of incompletely constructed modern states whose majority’s compromised position had rendered it an ineffective rival to “the Zionist entity”.
In the same context though perhaps not from the same time, I remember having mixed feelings about a Moroccan activist in a demonstration on Al Jazeera crying out repeatedly, “I am secular, but I support the Islamic resistance in Lebanon.”
Admittedly, when I wrote that article, what bothered me the most about Hezbollah was its underlying (theocratic) totalitarianism, not its armed struggle per se. But since then, over many years in which I have been exposed to much more historical-political material as well as experiencing regional and local developments first hand — and without losing any of my contempt for Israel or the postcolonial order that sustains it, for which my being an Arab or a Muslim is by no means necessary — I have come to see very major issues with the concept of resistance itself: so much so that, like Jihadism, it sometimes seems to me one of the postcolonial world powers’ less visible instruments.
Notwithstanding how Hezbollah has renounced the moral high ground by supporting Bashar Al Assad’s regime in Syria — one of the few supposedly uncompromised states whose “resistance” status has allowed it to practice genocide against its own citizens with impunity since the 1980s while in no way improving its situation vis-a-vis Israel — it is of course less about the Arab-Israeli conflict that I am thinking than the confluence of the left (socialist, Arab nationalist or “Nasserist”) and political Islam in the aftermath of January-February 2011 in Egypt: the Arab Spring. I am thinking about how that confluence, perhaps more than any other factor, has emptied “revolution” of any possible import. To what extent did the theory and practice of resistance in what has probably been the most important of the compromised Arab states lead to the perpetuation of both military hegemony and systematic deprivation of basic rights and freedoms, including freedom of belief?
***
The current “transfer of power” to the Muslim Brotherhood is not happening as a result of the protests and sacrifices that made regime change possible over 18 months ago. It is not happening against the will of the postcolonial world order. It is happening as a result of West-blessed, SCAF-mediated “democratic” politicising — facilitated precisely by standing in ideological and practical opposition to the former status quo (an advantage the more or less liberal, as opposed to Islamist, protesters who staged “the revolution” never had).
Unlike agents of the modern state but like Hezbollah in southern Lebanon, Islamists led by the Muslim Brotherhood have helped to provide citizens with services, garnered their tribal loyalty by encouraging their conservatism and fed them an identity-based discourse of heroism, piety or renaissance. Preying on their raw emotions, they have also given them material rewards in return for their votes.
Now, contrary to what the left has been preaching since the start of the presidential elections, the “transfer of power” at hand will keep all the military’s unlawful privileges intact: the enormous military economy will continue to operate unscathed; crimes against humanity committed in the last 18 months will go unpunished; “revolutionaries” who have been subject to military trial will neither be re-tried nor released without high-profile intervention, etc. At the same time, while other beneficiaries of institutionalised corruption may change, the security and judicial apparatus that sustains it will not.
Thus resistance: somewhere in the collective imagination, irrespective of historical fact, the Muslim Brotherhood is not the capitalist, scheming, dictatorial, corrupt and abusive entity that the Mubarak regime was. It is a force of resistance. Never mind that it is sectarian, misogynistic, totalitarian, irrational and just as postcolonially compromised (hence just as capitalist, scheming etc.): as the de facto custodian of a religion and a culture it has only actually acted to humiliate, the Brotherhood is seen as an alternative, in exactly the same way as Hezbollah was seen as an alternative, to the failed state. What is either not seen or purposely overlooked is that the alternative’s existence depends on the failure of the state and modernity, which to one degree or another political Islam has always encouraged or helped to perpetuate.
So, while Islamophobia in the West is fear of the physically violent monster secretly created to combat communism during the Cold War, my own Islamphobia is fear of the morally violent monster covertly spawned by the failure of the postcolonial nation state and increasingly integrated into the world order at the expense not of Western (or communist) lives but of Muslim minds and souls. My Islamophobia is in fact a profoundly Muslim response to “revolution”.
***
Yet it is resistance as a concept that seems to hold the key. Not that the Muslim Brotherhood has used the term recently, but it is written into the proposed political formulation of a collective and supposedly efficacious identity that that identity should be against something.
What is required for this is not that the orientation in question should actually be against anything in practice, whether that thing is the world order, Israel or institutionalised corruption in the Egyptian state. It is interesting to note that, while their raison d’être is to be a distinct moral improvement on the corrupt, compromised political status quo, the Muslim Brothers, whether in parliament or beyond, have so far replicated the Mubarak regime’s conduct and mores, from pledging alliance to Washington and guaranteeing Israel’s security to monopolising and abusing power (the Freedom and Justice Party being, in effect, the “Islamic” variation on the now dissolved National Democratic Party).
What is required, rather, is that the resisting entity should espouse a certain degree of (moral if not physical) violence, drawing on both a totalitarian sense of identity and a paranoid conviction of victimhood. This is not to deny that the Muslim Brotherhood had been subject to persecution since its foundation in 1928; it is to say that, in the absence of any holistic vision even for the future of Islam (one that would crucially include ways to eliminate rather than perpetuate those anachronistic and obstructive aspects of the faith that alienate Muslims from the modern world and prevent them from contributing to human civilisation), the victimisation of the Muslim Brotherhood can only mean a justification for getting their own back — not actually changing anything for the majority of Egyptians.
Without any aspiration to reform, let alone revolution, and while they continue to provide cover for less sophisticated Islamists, the Brothers can only remain aspiring Mubaraks.
Even more fascinating, however, is the way in which the apparent triumph of the opposition embodied by the Muslim Brotherhood has automatically resulted in the opposition embodied by the left giving up all that it supposedly stands for in order to be in the seemingly right camp— an ideological paradox resolved with relative ease once what the left actually has in common with political Islam is identified: totalitarian identity, contempt for the modern state, paranoid victimhood, bias for the (class) underdog and, most importantly of all, the resistance imperative.
***
Egypt’s recent variation on the confluence of the left with political Islam is particularly ludicrous in that, while what the left supported the Muslim Brotherhood in order to resist was SCAF, it was arguably SCAF that brought the Muslim Brotherhood to power. It occurs to me now that, taking this into account, Islamophobia should really also be understood as opposition to the military — a fight on which the left was willing to give up when it allied itself with the Islamists.

(c) Youssef Rakha

15 New Instagrams, Me Talking about Maps, and 2 Quotes

 

This slideshow requires JavaScript.

 

Whenever the intensity of looking reaches a certain degree, one becomes aware of an equally intense energy coming towards one through the appearance of whatever it is one is scrutinizing.

*

I can’t tell you what art does and how it does it, but I know that art has often judged the judges, pleaded revenge to the innocent and shown to the future what the past has suffered, so that it has never been forgotten.
I know too that the powerful fear art, whatever its form, when it does this, and that amongst the people such art sometimes runs like a rumour and a legend because it makes sense of what life’s brutalities cannot, a sense that unites us, for it is inseparable from a justice at last. Art, when it functions like this, becomes a meeting-place of the invisible, the irreducible, the enduring, guts and honour.

- John Berger

 

Invisible Cities-مدن خفية

Instagram

This slideshow requires JavaScript.