Fes, 2006. By Youssef Rakha.
When I was in my late teens, I surprised the gathering at an older writer’s house here in Cairo by insisting that we should play neither Eric Clapton nor Omm Kulthoum but Yassin al Tohami, the star munshid (or performer of devotional chanting, called inshad).
Not that I was aware of it at the time, but as an irreligious whippersnapper studying in England, it must have seemed strange for me to be interested in what is, roughly speaking, Islam’s liturgical music, which in the case of Sheikh Yassin, what is more, relies on grass roots Upper Egyptian melodies.
Nymphomaniac’s Message for the Arab Spring
As an Arab you’re probably expecting me to lay into Nymphomaniac. It’s a film that must seem, if not offensive to my cultural sensibility, then irritatingly irrelevant to the poverty, underdevelopment, and upheaval that surround my life.
In most cases dropping the word “white” in the same paragraph as “Islam’s respect for women” is all it would take to slam Lars von Trier in this context. It would be a politically correct slur, too. I could even draw on Edward Said’s hallowed legacy to point out that the only time non-Europeans appear in over four hours of action, they’re portrayed as dumb sex tools. Not only self-indulgent and obscene but also Orientalist, etc..
But the truth is I actively delighted in Nymphomaniac, and I didn’t have to stop being an Arab for that to happen. To be accurate I should say I would’ve welcomed a von Trier film anyway, but this one showed up when it was needed—and it duly exploded on arrival.
Yesterday evening, while I sat at this desk dreaming up cultural content for the pages I am in charge of, Twitter began turning up news of protesters being fired at and pelted with stones – but not run over by armored vehicles, not beaten repeatedly after they were dead, nor thrown into the Nile as bloodied corpses. Not yet. The location was outside the Radio and Television Union Building, along a stretch of the Nile known as Maspero.
This fact (of protesters being fired upon) along with some of the slogans suggested that the march under attack was Coptic. I in fact knew that most of those tweeting from the location of the shootings were Muslim, but every Coptic protest since 11 February had included Muslims. Ironically, no Arabic term has been coined that might translate CNN’s far more civil “pro-Coptic,” which is also the more accurate by far.
My father did not live to see 9/11. I don’t know what he would have thought of the so called war on terror, let alone the equally so called Arab Spring. Though not particularly old, he was frail and muddled by the time he died—flattened out by decades of depression, isolation and inactivity.
I think of him now because the trajectory of his views seems relevant to 25 Jan. From a Marxist intellectual in the fifties and sixties—a member of a group that could transcend its class function to effect change, he became a liberal democrat in the eighties and nineties—an individual who had a common-sense opinion on current affairs regardless of his beliefs. In retrospect I think the reason for this change of heart had to do with a certain kind of honesty or transparency: at some point he must have realized that to be proactive was to be caught in a lie (the lie of independent nation building, of the dictatorship of the fellahin, of Islamic renaissance…), a lie for which not even an unhappy life was worth risking.
When Youssef Rakha asked the Madrid-based poet Ahmad Yamani how his latest book, Amakin Khati’ah (Wrong Places, Cairo: Dar Miret, 2009) came about, the latter sent him a numbered list of observations
1. All the poems of this diwan were written in Spain between 2002 and 2006.
More than other “Nineties” prose poets working in standard Arabic, Ahmad Yamani was accused of hartalah, contemporaneous slang for prattle or drivel. That was when he lived in Talbiyah, the semi-provincial suburb of the Pyramids where he was born in 1970. No one doubted his talent, but even the quasi-Beatniks of Cairo were not ready for the irreverent lack of polish in his first book, Shawari’ al-abyad wal-asswad (The Streets of Black and White, 1995), particularly clear in the long, epoch-making poem whose title translates to Air that stopped in front of the House.
Here at last, romantic and Kafkaesque by turns, was a rage-free Howl of Cairo in the post-Soviet era. The madness went on. By the turn of the millennium Yamani was as well-known as he could be. He was writing, he was working (mostly at cultural magazines), but like many others he was also fed up with life on the margin and disgusted with the social, economic and literary mainstream. One day in 2001, he left the country for good.