globalization

The Importance of Being Lars

Nymphomaniac’s Message for the Arab Spring

.

 

As an Arab you’re probably expecting me to lay into Nymphomaniac. It’s a film that must seem, if not offensive to my cultural sensibility, then irritatingly irrelevant to the poverty, underdevelopment, and upheaval that surround my life.

In most cases dropping the word “white” in the same paragraph as “Islam’s respect for women” is all it would take to slam Lars von Trier in this context. It would be a politically correct slur, too. I could even draw on Edward Said’s hallowed legacy to point out that the only time non-Europeans appear in over four hours of action, they’re portrayed as dumb sex tools. Not only self-indulgent and obscene but also Orientalist, etc..

But the truth is I actively delighted in Nymphomaniac, and I didn’t have to stop being an Arab for that to happen. To be accurate I should say I would’ve welcomed a von Trier film anyway, but this one showed up when it was needed—and it duly exploded on arrival.

Continue reading

To Wake the People: Egypt’s Interminable Haul to Democracy

“The People are asleep my darling”
So she’d tell him;
He, too,
Was careful not to wake the People,
To endure its dreams
Like a kid’s kicks,
To ape its slack tongue like a fool,
To crawl before it on all fours
That he might tell it the story of creation…

— Mohab Nasr (translated by Robin Moger)

Two and a half years after the January 25, 2011 uprising, I’m with my friend Aboulliel in the room I still have at my parents’ house. We’re slurping Turkish coffee and dragging on Marlboros, absorbed in conversation, when suddenly it feels as if we’ve been on the same topic since we sat here for the first time in 1998 or 1999: what should Egypt’s army-dominated government do about the Islamists’ sit-ins?

There are two of them, each thousands-strong, in Rabaa Al-Adawiya Mosque and Al-Nahda squares (east and west Cairo), the latter within walking distance of Dokky, where this apartment is located. They are crippling Cairo’s hobbling traffic and, as a security hazard, blocking the inflow of much needed tourist cash. They include all kinds of adherent of political Islam: Salafist, Jihadist, Jihadist-Salafist, Muslim Brother, renegade Muslim Brother and independently operating Islamist. And they’ve been going on for nearly 40 days, immobilizing the middle-class residential community of Rabaa and taunting the Cairo University students and faculty shuffling about campus near Al-Nahda. Their “defense committees” function like checkpoints, with club-wielding men searching baggage and reviewing IDs. Amnesty International has corroborated reports by independent local news channels like OnTV and CBC that “spies” caught inside them were secretly buried after having their fingers chopped off, among other atrocities. The media claims that each garrison harbors hardcore weaponry, and machine guns have been sighted in use against pro-army citizens who picked fights with protesters marching through their neighborhoods…

Continue reading

The Strange Case of the Novelist from Egypt

IMG_7360

About mid-way through his Nobel Prize lecture, read by Mohamed Salmawy at the Swedish Academy in 1988, the acknowledged father of the Arabic novel Naguib Mahfouz (1911-2006) made the point that Europeans “may be wondering: This man coming from the third world, how did he find the peace of mind to write stories?” It’s a remark that has remained with me, not so much because it implies, absurdly, that no one from a third-world country is supposed to have either peace or mind enough for literature—it particularly annoys me when, addressing his European audience, Mahfouz goes on to say they’re “perfectly right” to be posing that question—but because this presumption of deprivation or lack, of writing being something over and above ordinary living and working, seems in a way to underlie the Egyptian novelist’s collective self-image. And, especially now that Egypt is barely surviving institutional collapse and civil conflict—something that despite war, regime change, and the turn of the millennium, never happened during the 94 years of Mahfouz’s life—as a person who lives in Cairo and writes novels in Arabic, it is an idea I am somehow expected to have about myself.

Continue reading

Ahmad Yamani’s New Book: The Ten Commandments of Displacement

When Youssef Rakha asked the Madrid-based poet Ahmad Yamani how his latest book, Amakin Khati’ah (Wrong Places, Cairo: Dar Miret, 2009) came about, the latter sent him a numbered list of observations

1. All the poems of this diwan were written in Spain between 2002 and 2006.

More than other “Nineties” prose poets working in standard Arabic, Ahmad Yamani was accused of hartalah, contemporaneous slang for prattle or drivel. That was when he lived in Talbiyah, the semi-provincial suburb of the Pyramids where he was born in 1970. No one doubted his talent, but even the quasi-Beatniks of Cairo were not ready for the irreverent lack of polish in his first book, Shawari’ al-abyad wal-asswad (The Streets of Black and White, 1995), particularly clear in the long, epoch-making poem whose title translates to Air that stopped in front of the House.

Here at last, romantic and Kafkaesque by turns, was a rage-free Howl of Cairo in the post-Soviet era. The madness went on. By the turn of the millennium Yamani was as well-known as he could be. He was writing, he was working (mostly at cultural magazines), but like many others he was also fed up with life on the margin and disgusted with the social, economic and literary mainstream. One day in 2001, he left the country for good.

Continue reading