Jim Morrison died on 3 July, as young as most of the casualties of the Egyptian revolution of 2011-13 (let’s assume it’s been one string of events for simplicity’s sake). Play a few Doors songs to honour him while you think of bloodied corpses and try as you might not to, at some point you will begin to picture the killers. And going through who they have been — police, military, thugs, honourable citizens, Islamists — you will soon end up blaming everyone and everything. Not without reason. While comforting at first, the discourse of martyrdom (and it has already been sullied in many ways and on various occasions) does not detract from the absolutely unforgivable horror of unnecessary loss of life. And while death of protest may not be exactly murder, it is.
The reason I’ve been thinking of Jim Morrison is that death of protest has been happening again recently, this time at the hands of Islamist militias or quasi-militias: totalitarian theocrats defending democratic legitimacy against Egypt’s second coupvolution in three years. Such Kafkaesque insanity is perfectly normal in Egypt. But second indeed: considering the army’s role in 25 January, there is no sane reason to set 30 June apart from that initial, equally military-facilitated uprising. Death’s made angels of some more young (and old) people — notably in the Cairo neighbourhood of Al Manyal and the Alexandria neighbourhood of Sidi Bishr – but this time it’s made murderous demons of a new and thus far “revolutionary” sect.
25 January, 30 June — and, very personally, Youssef Rakha
I had almost reprimanded myself for anticipating civil conflict in the wake of major protests against the Muslim Brotherhood (MB) President Mohamed Morsi remaining in office.
After what apparently was the largest demonstration in the history of humankind on Sunday (30 June, 2013), the army’s statement in support of “the people’s demands” this afternoon prompted wild festivity on the streets. But at the time of writing (the evening of Monday, 1 July), “clashes” — some of which had begun yesterday evening — are raging, on and off, in Alexandria, Mahalla, Suez, Assyout and Qena as well as the Cairo suburb of 6 October and the Muqattam Hills, where the Guidance Office of the MB is located in Cairo.
Book of the Sultan’s Seal: Synopsis
Kitab at-Tughra or Book of the Sultan’s Seal, set over three weeks in the spring of 2007 and completed at the start of 2010, was published less than a fortnight after the then Egyptian President Hosni Mubarak stepped down, following mass protests, on February 11, 2011, ceding power to the Supreme Council of the Armed Forces of which he was technically in charge.
20 December 2011
We, honourable citizens of Egypt — pioneers in every field, one hundred million nationalists and three great pyramids — declare our absolute support and inexhaustible gratitude for those valiant and chivalrous soldiers of our own flesh and blood who, with knightly dedication and redoubtable bravery, are making of their own unassailable selves the impregnable garrisons with which to protect not only us, their people, but also our most sacred, most xenophobic patrimony. Before we go on to demonstrate, with indubitable argument, the blindingly obvious fact that it is thanks to the wisdom and righteousness of our faithful Council of the Armed Forces (Sieg Heil!), of whose incorruptible grace the word “supreme” is but the humblest designation, that the people and their oil-smeared holy men of fragrant beards will be saved from a fetid galactic conspiracy to which this country has been subject.
4 September 2011: Baghdad via San Francisco, for Youssef Rakha, makes more sense than Baghdad
Thanks to a flighty wi-fi connection at the riad where I stayed that time in Marrakesh, I heard Sargon Boulus (1944-2007) reading his poems for the first time. Sargon had died recently in Berlin – this was the closest I would get to meeting him – and, lapping up. the canned sound, I marvelled at his unusual career. He was an Iraqi who spent more or less all of his adult life outside Iraq, a Beatnik with roots in Kirkuk, an Assyrian who reinvented classical Arabic. He translated both Mahmoud Darwish and Howl.
In Sargon’s time and place there is an overbearing story of nation building, of (spurious) Arab-Muslim identity and of (mercenary) Struggle – against colonialism, against Israel, against capital – and that story left him completely out. More probably, he chose to stand apart from it, as he did from a literary scene that celebrated it more often than it did anything else. Is this what makes him the most important Arab poet for me?
Yesterday evening, while I sat at this desk dreaming up cultural content for the pages I am in charge of, Twitter began turning up news of protesters being fired at and pelted with stones – but not run over by armored vehicles, not beaten repeatedly after they were dead, nor thrown into the Nile as bloodied corpses. Not yet. The location was outside the Radio and Television Union Building, along a stretch of the Nile known as Maspero.
This fact (of protesters being fired upon) along with some of the slogans suggested that the march under attack was Coptic. I in fact knew that most of those tweeting from the location of the shootings were Muslim, but every Coptic protest since 11 February had included Muslims. Ironically, no Arabic term has been coined that might translate CNN’s far more civil “pro-Coptic,” which is also the more accurate by far.
Unconsciously, it seems, I had waited a lifetime for Kismet. This was not my first attempt at a family of my own but, though I never resisted the idea, one way or another, fatherhood had eluded me. And for some reason I never thought I would have a daughter. When the sex of the foetus emerged relatively late in my wife’s pregnancy, I was unaccountably emotional; for the first time since childhood I experienced a desire wholly voided of lust. Life seemed to be coming together, albeit only once its setting had been transformed.
I’ve always lived as if there were no end in sight. What I mean is, I’m continually destroying things and building them back up again. It’s never occurred to me that I might end up crazy or suicidal.
- Pedro Juan Gutierrez, Dirty Havana Trilogy
I was hanging around the restaurant Floridita, spending time in the red light district, roulette in all the hotels, slot machines spilling rivers of silver dollars, the Shanghai Theatre, where for a dollar twenty-five you could take in an extremely filthy stripshow, and in the intermission see the most pornographic x-rated films in the world. And suddenly it occurred to me that this extraordinary city, where all the vices were tolerated and all deals were possible, was the real backdrop for my novel.
- Graham Greene on Our Man in Havana (1958)
Parque Central, Circa Hotel Ingelterra: 29th August 2012, 4p.m.
I am lounging on a stone bench facing the central monument in Parque Central. The city is buzzing and the humidity and heat are overbearing. Nabokov’s Lolita is on my lap. I started reading it, devouring it, on the bus from Santiago de Chile to St. Pedro de Atacama; a 24 hour ride the only remaining memory of which – apart from Lolita – is a lingering and intensely unpleasant scent that I still am unable to identify. I have only two pages left, and I am beginning to experience that feeling of satisfaction which accompanies the end of a book you have savoured, when a Cuban man interrupts me. He appears to be in his early forties, and approaches me with buoyancy – he reminds me of those toys that spring out of a box and only cease moving once the lid is closed. “Que es su pais?” he asks in a question that I have already heard at least ten times today, and it’s only my first day. “Egipto” I reply. I notice that he is wearing a white skull-cap, and my hunch is correct. There are only five-thousand Muslims in Cuba, he begins, and an Islamic centre. It was complicated getting the communist government to approve the mosque. He mentions Ramadan, which has just concluded recently, and the difficulty of fasting in the tropical Havana heat. Upon learning that I too am Muslim, (yes I am, well .. sort of), and my name is Mohammed, his heart gives that jump of joy that for some reason Muslims of all nationalities and ethnicities seem to feel towards each other, especially when they meet in unexpected circumstances. I am now his brother – hermano.
Extract from The Crocodiles by Youssef Rakha
24. Today, I’m convinced we were a room no one managed to enter except three lovers. Of them, it’s Moon who figures in memory or imagination, though the last to reach us: the shade for whose sake we left a door ajar. As if the other two got in by mistake. Is it because we never knew from where she came or where she went after it all came to an end? Was it for the sake of the tomboy traits, which were to lead us to covet one woman above all others in our circle? Moon was the closest to us in age and the only poet. Perhaps for her hyper-insubstantiality and her retention—despite the slightness and small size—of a lion’s charisma, perhaps because she was the most changeable and extreme, the one whose behavior it was impossible to predict from one day to the next, we left a door ajar for Moon.
The (un)culture of (in)difference: a family reunion
At a recent family gathering, someone happened to mention the case of Albert Saber: the 25-year-old proponent of atheism who had been tried and convicted for online “defamation of religion”.
Albert’s case had begun as an instance of Muslim zealotry “coming to the defence of Allah and His messenger” against “offending” statements from (so far, mostly, foreign or Christian) unbelievers—before being taken into custody, the young man was brutishly mobbed at his house; his mother was later physically assaulted—a tendency that long predates “the second republic” ushered in by the revolution of 25 January, 2011 but enjoys unprecedented official and legal cover under the present (pro-)Islamist regime.
Despite its sectarian roots, such populist persecution of the irreligious has the blessing of the Coptic Orthodox Church, which is both extremely conservative and non-confrontational. Evidently it is no longer safe to be secular in Egypt regardless of official religious affiliation or actual degree of secularism.
Artists, Islamists and Politicians
Against “the threat of Islamisation”, culture is said to be Egypt’s last line of defence. But what on earth do we mean when we talk about Egyptian culture?
The night before the ridiculously so called 24 August revolution—the first, abortive attempt to “overthrow the Muslim Brotherhood”—Intellectuals gathered in Talaat Harb Square to express discontent with the new political status quo. Much of what they had to say centred on the draft constitution making no provisions for freedom of expression, but the resulting discourse was, as ever, an amorphous combo of statements: “We cannot stand idly by while our national symbols of thought and creativity are subject to attack,” for example. Here as elsewhere in the so called civil sphere, resistance to political Islam has readily reduced to generalised statements of individual positions rallying to the abstract title of Intellectual, which in Arabic is more literally translated as “cultured person”. Cultured people—actors, for example, are eager to protect culture—the films and television serials in which they appear; and in so being they have the support of artists, writers, “minorities” and “thinkers”.
Never mind the fact that most Egyptian actors have never read a book in their lives, whether or not they admit to such “lack of culture”; it is their social standing as visible producers of something falling under that name that places them in a position to defend an equally, historically compromised value system: enlightenment, secularism, citizenship; imagination, inventiveness, choice…
… It just must be admitted that, where the predominant (post-Christian) civilization is racist, murderous and hypocritical, so too are the quasi-civilizations that purport to do battle with it, including the post-Ottoman Arab state…
Mohab Nasr, Ya rabb, a’tina kutuban linaqra’ (Please, God, give us books to read), Cairo: Al Ain, 2012
“Any pretence of having specific reasons to stop writing poetry at one point or to return to it at another will be a fabrication,” says Mohab Nasr (b. 1962). “All I can say for sure is that I was surrounded by friends who used up my energy in conversations, which gave me a sense of reassurance of a certain kind, the extent of whose hazardousness it took a long time to realise.”
Thus the seemingly eternal vicious circle, perhaps even more pronounced outside Cairo, the underground literary centre of operations—in Alexandria, where, after a stint in said centre in the mid-1990s that cost him his government schoolteaching post, Nasr was living again:
To write, you have to have a reader; but, being a serious poet in late 20th-century Egypt, your reader can only be a fellow writer; you might as well just talk with them at the cafe—and, beyond an inevitably skewed sense of personal fulfillment, what on earth in the end could be the point of that?
Whenever the intensity of looking reaches a certain degree, one becomes aware of an equally intense energy coming towards one through the appearance of whatever it is one is scrutinizing.
I can’t tell you what art does and how it does it, but I know that art has often judged the judges, pleaded revenge to the innocent and shown to the future what the past has suffered, so that it has never been forgotten.
I know too that the powerful fear art, whatever its form, when it does this, and that amongst the people such art sometimes runs like a rumour and a legend because it makes sense of what life’s brutalities cannot, a sense that unites us, for it is inseparable from a justice at last. Art, when it functions like this, becomes a meeting-place of the invisible, the irreducible, the enduring, guts and honour.
- John Berger
“We never used to have sectarian tension”
Posted on October 20, 2011
That being, of course, a lie. And lies, however well meaning, just may be the crux of the problem.
Founded in 1969, the last year of Nasser’s life and reign, the Cairo International Book Fair is perhaps the largest book-centred event in the Arab world. Year after year under Sadat and then Mubarak, the event kept expanding, promising but not fulfilling its promise to turn Cairo into a city of bibliophiles. Partly because it is organised not by independent publishers but by Culture Ministry bureaucrats (the General Egyptian Book Organisation or GEBO is only a publisher insofar as it indiscriminately prints and stores huge amounts of material), partly because it caters to a far broader audience base than the population’s true core of committed readers, the Cairo Book Fair seldom focused on literature as such.