Alexandria-قصيدة

(download if you like)

إلى مهاب نصر

كل هذه السنين يا صاحبي
وكأننا هنا عن طريق الخطأ
ننتظر حتى تَفرغ الشوارع
لنقود مركبات غير مرخّصة
ونواجه جنود المعابر
بالضحكة الصفراء والنقود
نحلم بأماكن ولو وُجدت
نحن لا ننفع لها يا صاحبي
مضطرين أن نخالط التماثيل
أن نبادلهم حديثهم
أن نندس وسطهم
بأطراف مجمّدة ننظر ولا نرى
وبرؤوس منكّسة في بيوتنا
نعتذر عن ارتياد المحاجر
لنجرّب التكاثر سراً
ونبكي سلالتنا المهدّدة
كل هذه السنين حتى نجرؤ
على إعلان أننا لسنا تماثيل
لنسقط مقطوعين على قواعدهم
ميتين برؤوس مفلطحة
بعيون معصورة كالمحار
بثقوب في عظامنا
كيف يا صاحبي كل هذه السنين
ومازالنا لا نُخرج سوى حشرجة

Miranda Literary Magazine: Nawwah

And verily We had empowered them with that wherewith We have not empowered you, and had assigned them ears and eyes and hearts—Koran, xlvi, 26
wpid-windows8-2011-08-21-23-12.jpg

My instructions are to deliver the corpse to Nastassja Kinsky. We are to meet at nine tomorrow morning in the lobby of the Cecil Hotel, just off the seashore in downtown Alexandria. The corpse is a lightweight microelectronic bolt that looks like a miniature coffin; Nastassja Kinsky is an agent of the Plant. If I revealed what the Plant is, I would die.

Five weeks ago, a bearded boy came into my office and took his clothes off. Later that night I told my wife we had to be separated by the end of the year. She mouthed the word divorce interrogatively and cried. I stayed in the office until I found an apartment, seeing the boy every day. He tasted of sand and vine leaves, groaned like a reed flute, and made me so happy it didn’t even register that I was sleeping with a man.

Continue reading