As the Conscience of the Nation, even though it is never clear which Nation, the Arab Intellectual bears the weight of the world on his shoulders. Here, transforming his Seven States as photographed in 2005, are Seven of the Qualities that help him survive in a world that remains forever beneath him:
4 September 2011: Baghdad via San Francisco, for Youssef Rakha, makes more sense than Baghdad
Thanks to a flighty wi-fi connection at the riad where I stayed that time in Marrakesh, I heard Sargon Boulus (1944-2007) reading his poems for the first time. Sargon had died recently in Berlin – this was the closest I would get to meeting him – and, lapping up. the canned sound, I marvelled at his unusual career. He was an Iraqi who spent more or less all of his adult life outside Iraq, a Beatnik with roots in Kirkuk, an Assyrian who reinvented classical Arabic. He translated both Mahmoud Darwish and Howl.
In Sargon’s time and place there is an overbearing story of nation building, of (spurious) Arab-Muslim identity and of (mercenary) Struggle – against colonialism, against Israel, against capital – and that story left him completely out. More probably, he chose to stand apart from it, as he did from a literary scene that celebrated it more often than it did anything else. Is this what makes him the most important Arab poet for me?
Since 25 Jan we have had, in addition to the Islamist and official media, Al Fara’een: a satellite political-commentary channel of such irrational and duplicitous orientation I believe it is worse for the health of the average Egyptian than cholesterol. (By the average Egyptian, I mean the relatively sane, minimally rational follower of the news — including those who, out of fear or despair, might actually be opposed to the revolution.)