
—You were waiting there,
not parting from the threshold.
Neither night after night
nor morning after morning
could wipe off your eyes the elongated picture of a soul,
of the trunk of a soul.
—Did anyone drink from your mouth
except those mood swings
when the moon takes control of your body’s waters?
—You were smiling,
you were happy,
behaving like a child,
trying to stretch your head
to receive something… from me.
I
ignored you
as if I couldn’t see you.
I did not want to face your eyes
because your eyes asked a lot of questions.
You run
and (what no one sees)
your feet bump into animals
that scurry from your path.
Half of you is covered in wheat straw
and your soul is naked.
Mohammed El Mazrouie
Translated from Arabic by Youssef Rakha
REPLY
but I, a female, did not run -
your eyes had the answers I wanted
and I waited -
in your hands were sheafs of corn
I longed to rub my flesh with
I was a hedgehog child
I could not scurry
and if your hand
had stripped me spike by spike
I would have wrapped you round
as you had dreamed me
upon the threshold -
now unafraid, taking my hand

gentle, soft
I hold you as you dreamt …
maria grech ganado